тревожный персонаж, легко впадающий в истерику
У многих наших знакомых есть книжка "Драконоведение" выпущенная в 2007 году издательством Махаон. Красочная, с красивыми иллюстрациями и разными интересными штучками типа кусочка драконей кожи, которую можно потрогать. В книге также есть драконий язык, который очень понравился Насте. Она списала себе алфавит и теперь зашифровывает им свои записи, а так же преподаёт драконий язык своим подругам. Я догадываюсь, что не все дети так тщательно подходят к изучению таких книг, но всё же, авторам-составителям не мешало бы рассмотреть такую возможность.
Сегодня Настя показала мне перевод текста, который в книге приводится в качестве примера.
Отрывок №4:
"Будь проклят наследник Лэмтона
За то, что поимел меня
И бросил в колодец..."

Ребенок пришел ко мне с вопросом: "Что-то я не совсем понимаю о чем идёт речь..."

В детстве, когда еще не умела читать, я очень любила рассматривать вырезки из газет и придумывать всякие истории. Большим разочарованием было узнать что же там написано на самом деле. Любимая игра моментально утратила всякую магию. А вот когда в детской книжке пишут подобные вещи...

@темы: каждый сходит с ума по-своему, Книги

Комментарии
05.12.2009 в 19:05

Psychotic Good
"Будь проклят наследник Лэмтона За то, что поимел меня И бросил в колодец..."
Это ж практически прямая цитата из японского "Звонка"
05.12.2009 в 19:09

Может, опечатка? Поймал, а не поимел? Корректор недосмотрел...
06.12.2009 в 11:05

Параноидальный шизофреник с нарциссизмом и религиозным психозом
О_о
06.11.2015 в 14:52

Ребят, вы совсем офигели? Там в расшифровке драконьего языка написано: этот знак-- и-й!!! Это ваш ребенок неправильно перевел! Пошляки!
06.11.2015 в 14:53

Ребят, вы совсем офигели? Там в расшифровке драконьего языка написано: этот знак-- и-й!!! Это ваш ребенок неправильно перевел! Пошляки!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail